TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Water Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Park Steam Ship Company Limited 1, fiche 1, Anglais, Park%20Steam%20Ship%20Company%20Limited
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transport par eau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Park Steamship Company Limited 1, fiche 1, Français, Park%20Steamship%20Company%20Limited
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Remote Control (Telecommunications)
- Engineering
- Military (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- infrared imaging sensor 1, fiche 2, Anglais, infrared%20imaging%20sensor
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commandes à distance (Télécommunications)
- Ingénierie
- Militaire (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- capteur servant à l'imagerie dans l'infrarouge
1, fiche 2, Français, capteur%20servant%20%C3%A0%20l%27imagerie%20dans%20l%27infrarouge
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Renseignement de M. Devismes, Service de traduction du CNR. 1, fiche 2, Français, - capteur%20servant%20%C3%A0%20l%27imagerie%20dans%20l%27infrarouge
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Governing in the 1990's 1, fiche 3, Anglais, Governing%20in%20the%201990%27s
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Les orientations du gouvernement pour les années 1990 1, fiche 3, Français, Les%20orientations%20du%20gouvernement%20pour%20les%20ann%C3%A9es%201990
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Notice of Ways and Means Motion to Amend the Income Tax Act, the Income Tax Application Rules, Certain Acts Related to the Income Tax Act, the Canada Pension Plan, the Customs Act, the Excise Tax Act, the Modernization of Benefits and Obligations Act and Another Act Related to the Excise Tax Act
1, fiche 4, Anglais, Notice%20of%20Ways%20and%20Means%20Motion%20to%20Amend%20the%20Income%20Tax%20Act%2C%20the%20Income%20Tax%20Application%20Rules%2C%20Certain%20Acts%20Related%20to%20the%20Income%20Tax%20Act%2C%20the%20Canada%20Pension%20Plan%2C%20the%20Customs%20Act%2C%20the%20Excise%20Tax%20Act%2C%20the%20Modernization%20of%20Benefits%20and%20Obligations%20Act%20and%20Another%20Act%20Related%20to%20the%20Excise%20Tax%20Act
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
By the Minister of Finance, Ottawa, 2001, 513 pages. 2, fiche 4, Anglais, - Notice%20of%20Ways%20and%20Means%20Motion%20to%20Amend%20the%20Income%20Tax%20Act%2C%20the%20Income%20Tax%20Application%20Rules%2C%20Certain%20Acts%20Related%20to%20the%20Income%20Tax%20Act%2C%20the%20Canada%20Pension%20Plan%2C%20the%20Customs%20Act%2C%20the%20Excise%20Tax%20Act%2C%20the%20Modernization%20of%20Benefits%20and%20Obligations%20Act%20and%20Another%20Act%20Related%20to%20the%20Excise%20Tax%20Act
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Avis de motion de voies et moyens visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu, les Règles concernant l'application de l'impôt sur le revenu, certaines lois liées à la Loi de l'impôt sur le revenu, le Régime de pensions du Canada, la Loi sur les douanes, la Loi sur la taxe d'accise, la Loi sur la modernisation de certains régimes d'avantages et d'obligations et une loi liée à la Loi sur la taxe d'accise
1, fiche 4, Français, Avis%20de%20motion%20de%20voies%20et%20moyens%20visant%20%C3%A0%20modifier%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%2C%20les%20R%C3%A8gles%20concernant%20l%27application%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%2C%20certaines%20lois%20li%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%2C%20le%20R%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20douanes%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20taxe%20d%27accise%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20modernisation%20de%20certains%20r%C3%A9gimes%20d%27avantages%20et%20d%27obligations%20et%20une%20loi%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20Loi%20sur%20la%20taxe%20d%27accise
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Cancers and Oncology
- Endocrine System and Metabolism
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mixed cell adenoma
1, fiche 5, Anglais, mixed%20cell%20adenoma
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Cancers et oncologie
- Systèmes endocrinien et métabolique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- adénome mixte à cellules principales et à cellules eau de roche
1, fiche 5, Français, ad%C3%A9nome%20mixte%20%C3%A0%20cellules%20principales%20et%20%C3%A0%20cellules%20eau%20de%20roche
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Electronic Warfare
- Operations (Air Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- A3 Electronic Warfare Operational Support – OW
1, fiche 6, Anglais, A3%20Electronic%20Warfare%20Operational%20Support%20%26ndash%3B%20OW
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- A3 EWOS-OW 1, fiche 6, Anglais, A3%20EWOS%2DOW
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 6, Anglais, - A3%20Electronic%20Warfare%20Operational%20Support%20%26ndash%3B%20OW
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A3 Electronic Warfare Operational Support – OW; A3 EWOS-OW: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 6, Anglais, - A3%20Electronic%20Warfare%20Operational%20Support%20%26ndash%3B%20OW
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Guerre électronique
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- A3 Soutien opérationnel – Guerre électronique (OW)
1, fiche 6, Français, A3%20Soutien%20op%C3%A9rationnel%20%26ndash%3B%20Guerre%20%C3%A9lectronique%20%28OW%29
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- A3 SOGE-OW 1, fiche 6, Français, A3%20SOGE%2DOW
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 6, Français, - A3%20Soutien%20op%C3%A9rationnel%20%26ndash%3B%20Guerre%20%C3%A9lectronique%20%28OW%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A3 Soutien opérationnel – Guerre électronique (OW); A3 SOGE-OW : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - A3%20Soutien%20op%C3%A9rationnel%20%26ndash%3B%20Guerre%20%C3%A9lectronique%20%28OW%29
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- furethrin
1, fiche 7, Anglais, furethrin
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- (RS)-3-furfuryl-2-methyl-4-oxocyclopent-2-enyl (1RS,3RS,1RS,3SR)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-enyl)cyclopropanecarboxylate 1, fiche 7, Anglais, %28RS%29%2D3%2Dfurfuryl%2D2%2Dmethyl%2D4%2Doxocyclopent%2D2%2Denyl%20%281RS%2C3RS%2C1RS%2C3SR%29%2D2%2C2%2Ddimethyl%2D3%2D%282%2Dmethylprop%2D1%2Denyl%29cyclopropanecarboxylate
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecticide. 2, fiche 7, Anglais, - furethrin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
RS; SR: These capital letters must be italicized. 2, fiche 7, Anglais, - furethrin
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C21H26O4 2, fiche 7, Anglais, - furethrin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- furethrin
1, fiche 7, Français, furethrin
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecticide. 1, fiche 7, Français, - furethrin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C21H26O4 1, fiche 7, Français, - furethrin
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-02-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Cheese and Dairy Products
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- milk utensils
1, fiche 8, Anglais, milk%20utensils
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Milk utensils and equipment shall be left in the bactericidal solution or stored in the milkhouse on racks to protect them from contamination, inverting articles that can be inverted. 2, fiche 8, Anglais, - milk%20utensils
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vaisselle laitière
1, fiche 8, Français, vaisselle%20laiti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des récipients de toute nature susceptible de contenir du lait. 1, fiche 8, Français, - vaisselle%20laiti%C3%A8re
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fire-Fighting Techniques
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- reverse horseshoe finish
1, fiche 9, Anglais, reverse%20horseshoe%20finish
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[The reverse horseshoe finish] is similar to the horseshoe load except that the bottom of the U portion of the horsehoe is at the rear of the hose bed ... 1, fiche 9, Anglais, - reverse%20horseshoe%20finish
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Manœuvres d'intervention (incendies)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- terminaison en fer à cheval inversé
1, fiche 9, Français, terminaison%20en%20fer%20%C3%A0%20cheval%20invers%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[La terminaison en fer à cheval inversé] est semblable au rangement en fer à cheval, sauf que le bas de la partie en U de fer à cheval se trouve à l'arrière du compartiment de rangement [...] 1, fiche 9, Français, - terminaison%20en%20fer%20%C3%A0%20cheval%20invers%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-01-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- trunk route
1, fiche 10, Anglais, trunk%20route
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- trunk line 2, fiche 10, Anglais, trunk%20line
- trunkline 3, fiche 10, Anglais, trunkline
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A major airline: main air route. 3, fiche 10, Anglais, - trunk%20route
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 10, La vedette principale, Français
- grande ligne
1, fiche 10, Français, grande%20ligne
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- route long-courrier 2, fiche 10, Français, route%20long%2Dcourrier
nom féminin
- ligne aérienne principale 3, fiche 10, Français, ligne%20a%C3%A9rienne%20principale
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- ruta principal
1, fiche 10, Espagnol, ruta%20principal
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :